1 cuota de $20.33 USD sin interés | Total $20.33 USD | |
2 cuotas de $10.16 USD sin interés | Total $20.33 USD | |
3 cuotas de $6.77 USD sin interés | Total $20.33 USD | |
4 cuotas de $5.08 USD sin interés | Total $20.33 USD | |
5 cuotas de $4.06 USD sin interés | Total $20.33 USD | |
6 cuotas de $3.38 USD sin interés | Total $20.33 USD |
La Companhia das Letras publica, por primera vez en portugués, las Obras Completas de Freud, traducidas directamente del alemán.
Las Obras Completas se recopilarán en veinte volúmenes, diecinueve de los cuales contendrán textos y uno con índices y bibliografía. No incluyen los textos de neurología —es decir, no psicoanalíticos— anteriores a la creación del psicoanálisis, que el propio autor omitió al publicar la primera edición completa en alemán de sus obras.
La edición alemana que sirvió de base para esta edición fue Gesammelte Werke (Obras Completas), publicada entre 1940 y 1952. Si bien constituyen la colección más completa de textos del padre del psicoanálisis, los diecisiete volúmenes de la colección fueron deficientemente editados, quizás debido a la escasez de textos durante la guerra y la posguerra en Europa. Aunque están ordenados cronológicamente, ni siquiera indican el año de publicación de cada obra.
El texto en sí es generalmente fiable, pero siempre que ha sido posible, se ha comparado con la Studienausgabe [Edición de Estudio], publicada por Fischer entre 1969 y 1975, de la que se ha consultado una edición revisada, publicada posteriormente.
Estos once volúmenes están organizados por temas (como la primera colección de obras de Freud). No incluyen textos secundarios ni textos con contenido repetido, sino que incorporan, traducidas al alemán, las introducciones y notas que el inglés James Strachey escribió para la Edición Estándar (Londres, Hogarth Press, 1955-1966).
El objetivo de estas Obras Completas es presentar los textos con la mayor fidelidad posible al original, sin interpretaciones ni interferencias de comentaristas y teóricos posteriores del psicoanálisis, que pueden encontrarse en la extensa bibliografía sobre el tema.
El equipo editorial se limita a las notas del traductor, que generalmente proporcionan información sobre términos y pasajes en versiones problemáticas, para que el lector tenga una comprensión más precisa de su significado. Estas notas reproducen los equivalentes encontrados en algunas versiones extranjeras de los textos, en idiomas relacionados con el portugués y el alemán.
Especificaciones:
- Título original: Gesammelte Werke
- ISBN: 978-85-3591-606-5
- Páginas: 312
- Formato: 13,00 x 21,00 cm
- Peso: 0,43 kg
- Acabado: Tapa dura
- Editorial: Companhia das Letras.